Il est tombé malade, dès lors, il a cessé de boire du vin.
他生病了,从那时起,他就戒酒了。
Quel écrivain, dès lors oserait, dans la bonne conscience, se faire prêcheur de vertu ?
从此,哪个有着自知之明的作家还敢自诩为道德说教者?
Pas une goutte d'eau ne pouvait, dès lors, pénétrer dans la coque de l'embarcation.
各个舱口都盖得严丝合缝,一滴水也不会从外面流进船舱。
Ses observations sont déplacées et, dès lors, infondées.
他的发言有失偏颇,因而毫无根据。
Comment, dès lors, organiser l'étape à venir?
那么,我们下一步应该怎么走?
Le présent rapport est dès lors opportun.
出于这些,确属及时。
Nous avons dès lors coparrainé ce projet de résolution.
此外,我们还共同提案了这个决议草案。
Nous nous sommes dès lors associés au consensus.
我们因此加入了协商一致意见。
Des progrès immenses ont dès lors été accomplis.
自那以来取得了重要的进步。
Il est dès lors impératif de protéger leur égalité.
因此必须保护克族的平等地位。
Des mesures de confiance devraient dès lors être immédiatement instaurées.
应立即采取建立信任措施。
Cette excuse est dès lors sans pertinence en l'espèce.
因此,在案中,这个辩解不成立。”
Nous sommes dès lors confrontés à trois séries de questions fondamentales.
因此,我们面临三组根性问题。
Ces questions semblent dès lors déborder le champ du présent sujet.
因此,这些问题看来超出了专题的范围。
L'égalisation des chances devient, dès lors, un objectif pour tous.
因此,机会均等成为所有人的目标。
Vous pouvez dès lors compter sur notre plein appui dans cette entreprise.
你可以指望在这项事业中得到我们的充分支持。
Comment, dès lors, s'assurer que les normes internationales sont bien respectées?
那么,如何确保国际标准受到尊重?
On comprendra, dès lors, les raisons d'être de cette opinion individuelle.
有鉴于此,就不难解提出这一个人意见的了。
Elle devrait dès lors bénéficier d'un allégement total de sa dette.
因此,它应该从全面债务减免中受益。
Maintenir le consensus de Bonn sera dès lors une tâche monumentale.
因此,维持波恩共识将是一个重大的挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Activez la double authentification dès lors que le service ou le site le permet.
只要服务或者网站允许,启用双重身份验。
Il admira dès lors l’innocence de ces mœurs dont il se moquait la veille.
隔夜他认为可笑的生活习惯,从此他赞美它的纯朴了。
Pourquoi dès lors n'en amplifiait-il qu'une seule partie ?
为什么它只放大其中的一部分呢?
Je commençai dès lors à examiner sérieusement ma position et les circonstances où j'étais réduit.
我开始认真考虑自己所处的境遇和环境,并把每天的经历用笔详细记录下来。
Il m'a dit que mes cheveux tomberaient, je suis chauve dès lors
他告诉我,我的头发会掉光,我现在秃顶了。
Rien de plus raisonnable dès lors que d’examiner avec soin les environs de ce nouvel atterrissage.
所以彻底检查一下我们这块新的环境,倒是个聪明的想法。
Le reporter avait raison, et les trappes furent dès lors amorcées avec ces cadavres de renards.
通讯记者的意见很对,从此以后,陷阱里的食饵就改用死狐狸了。
Mieux pourvus en oxygène, les muscles de nos jambes pourront dès lors soutenir une course plus rapide.
我们小腿的肌肉拥有的氧气更多,因而可以跑得更快。
Évidemment, et dès lors rien ne contredit l’existence de mers ou de contrées à l’intérieur du globe.
“当然罗,如果那样的话,球的内部还可能有别的海和陆。”
Toute la masse du proton serait dès lors contenue dans cette singularité, et sa densité serait prodigieusement grande.
这个质子的所有质量将包含在这个奇点中,它的密度将无限大。
À l'inverse, une phrase apparemment anodine peut révéler des vertus insoupçonnées, dès lors qu'elle est véritablement incarnée.
相反,一句看似平淡的台词在真正的演绎下,可能会展现出意想不到的价值。
Vous pouvez transiter sans visa en France dès lors que vous ne quittez pas la zone internationale de l'aéroport.
如果您不离开机场的国际区域,就可以直接从法国签。
Elle n'oserait pas se confronter à sa mère, jamais, car dès lors celle-ci deviendrait réellement et irrévocablement cette étrangère.
她不敢去问母亲,永远不敢,因为一问,母亲就真的永远变成另一个人了。
Cependant, dès lors qu'un client potentiel commençait à examiner l'un des objets, son propriétaire rappliquait sans tarder pour marchander.
但如果有顾客察看某件东西,立刻有货主过来搭讪。
Tous deux ils s’endormirent dans le même rêve, et Charles commença dès lors à jeter quelques roses sur son deuil.
两人做着同样的梦睡去,从此夏尔在守丧的心中点缀了几朵蔷薇。
Les comédies s'intéressent dès lors davantage au regard des autres et c'est désormais plutôt l'homophobie qui est tournée en ridicule.
喜剧从此更多关注他人的视角,对反同性恋者进行嘲讽。
Le collège et l'enseignant vivent dès lors sous pression.
因此,学院和老师都生活在压力之下。
Quels bénéfices pourront dès lors en tirer les forces ukrainiennes ?
乌克兰军队可以从中获得什么好处?
Et en quoi, dès lors, seraient-ils les mieux placés pour en parler ?
那么,他们如何才能最好谈论它呢?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释